Met AI kun je ook professioneel tolken. Er zijn meerdere aanbieders, maar niet alle voldoen aan de AGV. Een groot nadeel is dat we vaak niet weten wat er precies met je gegevens gebeurt.

Ik heb een abonnement op een AI-tolkplatform dat wél garandeert dat de gegevens niet worden opgeslagen of gedeeld. Deze AI-module is afhankelijk van de kwaliteit van de input. Vanzelfsprekend hebben alle tolken goed geluid nodig om alles te kunnen horen en tolken, maar AI moet dat geluid ook oppikken. Als dat al niet lukt, kan er niets worden omgezet in een andere taal. Ik zorg ervoor dat de module op locatie of online voor je aangesloten wordt, zodat de luisteraars de vertaling binnenkrijgen via een login op hun eigen mobiele apparaat. Ook kan het platform geïntegreerd worden met Teams of Zoom. Je betaalt dan per minuut voor één of meerdere talen.

Het voordeel is dat je met één tool in tot wel 128 talen kan laten tolken. Ook hoef je geen rekening te houden met pauzes voor de tolken om op adem te komen. Werken met AI kan dus een super voordelig alternatief zijn, vooral als het gaat om een korte bijeenkomst of wanneer er veel verschillende talen worden gesproken.

Een nadeel van werken met AI kan zijn dat de tool zich niet zo kan voorbereiden op de opdracht zoals een mens dit doet. Denk hierbij aan het verzamelen van de juiste terminologie, dit doe ik als professioneel tolk wel voorafgaand aan een opdracht. Andere nadelen zijn dat AI grapjes niet begrijpt en dat je niet om verduidelijking kan vragen als je dat nodig hebt. En namen zijn een drama. Dit kan voor heel veel verwarring zorgen.

Met mijn ervaring kan ik een groot deel van deze problemen ondervangen. Ik maak dan een terminologielijst en een lijst met namen waarmee ik het systeem voed om het beter te laten presteren, maar uiteindelijk is er geen controle op de vertaling.

Wil je wel eens proberen of een AI-tolk voldoet aan jouw doel?

Neem hier contact op